《澳洲4--菲茨罗伊花园暖房中的花草1》-彤真|你好Blog
你好Blog-彤真

彤真
这个世界需要真实, 教育更需要真实! 

08-2-27

澳洲4--菲茨罗伊花园暖房中的花草1   (岁月如歌)

162003 发表于:08-02-27 20:30

 

  在悉尼,最大的遗憾是导游因为要带大家购物,舍去了参观游览皇家植物园的游程。在澳洲旅游,欣赏其独特的植物、花草资源是旅游项目中的重点之一,也是澳洲最大的特色。可惜不是所有的游客都有这样的兴趣,导游也并非都对澳洲的文化有深刻的了解,尤其是那些打工的学生,赚学费是他们的首要任务,带领大家欣赏澳洲文化的任务多数应该是中年的导游更有见地。

 

只是伸头张望一下也是满足,因为那里拥有那么多的世界上的珍奇花草......

澳洲植物花草图文(价格)网

 

  到墨尔本,导游是位连续四年获得导游评估第一名的中年人,短短半天的时间,他领我们去了菲茨罗伊公园和墨尔本皇家植物园!其他景观可以蜻蜓点水,植物园他必然亲自领我们参观、讲解并走一圈。感谢这位叫张弛的墨尔本导游。

 

澳洲墨尔本市菲茨罗伊公园 图片来自澳洲网

资料:Fitzroy Gardens are one of the major 19th century landscaped city gardens in Australia and form a wonderful transition between the city and East Melbourne.

The area was once a swampy, unpromising piece of ground containing a creek and the remains of a quarry.

In 1848 the Fitzroy Gardens were permanently reserved as public gardens, with title vested jointly in the State Government and City of Melbourne. They were known as Fitz Roy Square until 1862 and were named after Sir Charles FitzRoy, governor of New South Wales (Victoria was part of New South Wales until 1851). The Gardens provide a pleasant setting for the precinct’s government buildings and churches.

In 1857 James Sinclair was appointed as head gardener of the land that was to become the Fitzroy Gardens. For the next 25 years until his death Sinclair personally supervised the gardens, often planting trees himself to a design by Clement Hodgkinson. The formal design was naturalised with the creation of a dense woodland with meandering avenues and a gully of ferns. Quick-growing blue gums, since removed, were used to provide wind breaks in the early years. Planting at this time included many of the majestic, and now historic, elm trees.

花园的暖房Conservatory。导游介绍这里是每周换一次花草!图片来自网络

资料:The 20th century

By 1900 most plants had been replaced by English trees, while lawns and flower beds were almost non-existent. Instead, the Gardens were decorated with copies of classical and modern statues lining the paths, a bandstand, rotunda, and numerous fountains.

Sweeping lawns(大片的草坪) replaced many trees, and most of the old statues have vanished. The most popular was the huntress Diana, which is recalled in W. Leslie Bowles’ bronze 'Diana and the Hounds' which is set in front of the Spanish-style Conservatory.

The two earliest fountains remain today. The figure of a River God on top of rocks rising from a pool has been re-erected at the northern edge of the Gardens, while the Grey Street Fountain stands in its original position by the Grey Street Walk, surrounded by a pond and flower beds.

The shady fern gully planted in the nineteenth century, the colourful flower and shrub borders, and the green lawns and majestic trees delight visitors to the Fitzroy Gardens, whatever the season.

The Conservatory

Built in 1929, the Conservatory contains an impressive variety of fine flowering plants. There are five different plant displays each year and the historic building is a popular location for garden weddings.

 

踏进暖房,惊讶无比。满屋色彩艳丽的花草植物,让我们目不暇接。

低头看是花草,抬头观是花草,身处其中的感受真是难以言表。

想知道他们的名字,查字典是来不及啦,回家再上网看吧。

要紧的是先拍照。好在虽花名叫不出,还是不太妨碍赏花的。

花丛中的雕花铁艺长凳上来一张。

小桥上面走一遭。

和雕塑调皮小男孩合个影。

在花格窗前摆个POSE。

一步一景的暖房景观使得这里也成为拍摄婚纱照的好地方,不过要预约哦~~

以新南威尔士州的总督名字命名的这座大花园吸引了无数游客。

人们无法想像当初这里只是一块沼泽地。

毫无发展希望的土地只有孤寂的小河与几家采石场。

而今,它成为澳洲城市花园中的著名景点!

绿树、草坪、喷泉、雕塑、灌木、棕榈、花草、小径、流水

满眼是美景,处处享惬意。

墨尔本市因为这些大片大片的绿地、公园而荣获世界最佳人居城市四次入选的殊荣。

人类的居住离不开绿色,有了花草植物,才有精彩无限的生活!

 

版权声明:如本文牵涉版权问题,"你好Blog"不承担相关责任,请版权拥有者直接与文章作者联系解决。谢谢!
引用通告地址(TrackBack Ping Url)
复制引用地址 http://www.nihaoblog.com/trackback.action?itemId=125937
复制引用地址 http://www.nihaoblog.com/trackback.action?itemId=125937
*评 论 人 记忆
*电子邮件 公开Email
*评论内容
(少于256字)
新发的评论置于第1页 评论1